Spring ut och blöt ner er då!

Download PDF

Det finns minst två som tycker att det är jätte-kul när det regnar!

Allt blir så blött och roligt, enligt dom!

Ja, att blöta ner sig, det gör de ju aldrig annars… menar jag…

This entry was posted in Familjeliv och vardag. Bookmark the permalink.

4 Responses to Spring ut och blöt ner er då!

  1. Åh, ser ju galet paradisaktigt ut…! 🙂

  2. Carola says:

    Ja, visst gör det. Varmt regn…

  3. Sandra says:

    Hej Carola,

    Vilken harlig blogg jag precis hittade till, livet pa Bahamas verkar underbart, ser verkligen ut som ett paradis!

    Jag hittade till din blogg da jag googlade lite om “tvasprakighet” och hittade till ditt inlagg dar du skriver lite om hur ni hanterar detta i er familj. Valdigt intressant lasning. Hur blev det sedan syskon emellan? Pratar dina barn engelska eller svenska med varandra eller bade och? Jag bor i Australien och ar gravid och tanker nu mycket pa det har med bebisens sprak. Jag vill prata svenska med den lille, kanns mer personligt, och sa vill jag sa klart att han (ser ut som en liten pojke 🙂 ska kunna prata med alla slaktingar i Sverige. Men jag har en styvson har pa 9 ar och vi pratar endast engelska med varandra i familjen just nu. De kan ju inte svenska sa jag tanker att det skulle vara lite konstigt for min styson om jag endast pratar svenska med lillebror och han inte forstar. Kan man byta lite mellan spraken tror du eller blir det inte bra da? Pratar du alltid svenska med dina barn aven nar din man ar hemma med er?

    Manga fragor =)

    kommer fortsatta kika in i din blogg!!

    Saknar du Sverige mycket ibland eller har du det for bra i paradiset?

    kram Sandra

  4. Carola says:

    Hej Sandra, och grattis till lille livet i magen!

    Ja, jag pratar fortfarande svenska med barnen, även om mannen är hemma. Han vill också att barnen ska kunna svenska så det har han inget emot. Plus att vid det här laget så vet han exakt vad jag säger även om han inte kan prata själv. I början så var det bara jag hemma med dem så det var lättare att hålla fast vid språket.

    Barnen började att prata svenska sinsemellan, men nu har det ändrats lite på grund av att svärmor har varit ganska mycket hos oss och hon förstår ju ingen svenska. Så ibland pratar de svenska sinsemellan, ibland blir det engelska.

    Nu kan barnen starta en konversation på engelska med mig och jag fortsätter på svenska. Jag läste någonstans att barn har lättare att skilja på språken om de kan associera språket med en person. Så jag har hållit fast på det och det har funkat bra även om det är svårt vid många tillfällen när andra människor är närvarande. Regeln som jag har satt för mig själv är att jag pratar bara svenska direkt till dem om det är något som rör endast dem även om andra vuxna är i närheten. Har de lekkamrater i närheten så pratar jag engelska för att alla barnen ska känna sig delaktiga.

    Din situation blir ju lite klurigare eftersom du har en styvson som är engelsktalande. Men jag tror att det kommer att lösa sig ändå. Till exempel så har vi en grannpojke som är hos oss nästan varje dag. Och ibörjan så pratade jag förstås bara engelska när han var närvarande. Men allt efter att tiden gick så blev han lite nyfiken på vilket språk vi kunde prata så jag inkluderade honom i lite enkla svenska samtal och han tyckte att det var roligt (men mycket konstigt språk) så vid det här laget så pratar jag mest svenska med barnen även när grannpojken är med och sedan upprepar jag mycket på engelska så att han ska förstå. Men jag tror inte att han känner sig utanför eller så, jag har också förklarat för honom att hans mormor och annan släkt i Sverige pratar svenska så därför måste de öva sig på språket.

    Jag vet inte om det är optimalt men så fungerar det hos oss nu.

    Ladda upp med en massa, massa svenska filmer och böcker. Speciellt filmer tycker jag är bra för att barnen ska lära sig att höra olika dialekter och röster än bara min. (Tänk dock på att de flesta datorer bara kan ändra region på DVD läsaren ett fåtal gånger och sedan låses datorn på en region och det är mycket krångligt att låsa upp igen. Jag har en ganska ny Mac men det var samma på en PC. Det bästa är väl att ha en dvd spelare som fungerar på båda regioner, om ni nu har annan region i Australien på era DVD)

    Visst är det ändå svårt att handskas med två språk när man har barn. Men jag tycker att det är en fantastisk gåva att få med sig två språk gratis ifrån unga år. Min son är nu snart 5 år och jag jobbade tidigt med honom att förstå att det var två språk i familjen. Nu kan jag säga till honom ibland “prata svenska nu så att vi kan öva oss tills vi träffar mormor…” och då byter han språk även om vissa saker är svårt att prata om på svenska, när han tex har upplevt det på engelska med sina kompisar. Men även i hemmet så skiljer jag på saker. Vi har en bokhylla för svenska böcker och en för engelska böcker, en plats för svenska DVD filmer en plats för engeleska DVD filmer. Nu när han har börjat förskolan så gör jag svenska ord på röda papper, engelska ord på vita papper. Det kräver tid och engagemang men det är det värt i längden.

    Så summa kardemumma… jag tror att du kan byta språk i hemmet, men jag tror att det är bra att göra upp någon slags logisk regel. Till exempel… Pratar du direkt till ditt nyfödda barn och din styvson inte är i närheten, så prata svenska. När 9 åringen är med kan ni väl prata engelska till en början men sedan kommer garanterat 9 åringen snappa upp så mycket att det säkert inte kommer att kännas konstigt att prata svenska när han är med. Barn är ju fantastiska på att lära sig och anpassa sig också för den delen. Bara man gör det på ett trevligt sätt och inkluderar 9-åringen i den nya situationen och förklarar varför så kommer det säkert att gå hur bra som helst.

    Lycka till och välkommen åter 🙂

    Och ja, visst saknar jag Sverige ibland. Mest släkt och vänner men just nu skulle det sitta fint med lite sval luft också.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*